appn

附录N

校长澳门新葡京博彩在校园里使用酒精饮料的指示


行政程序019酒精饮料

有效9/18/08

酒精饮料

  1. 目的:

    To establish the policy and procedure governing the 使用 of alcoholic beverages on University owned or controlled property and at 事件 sponsored by or affiliated with the University.

  2. 组织的影响
    1. 所有校内组织.
    2. 所有由校内组织赞助的校外组织.

  3. 参考文献
    1. 教育法典第89030条.
    2. 《澳门新葡京博彩》第23000条及以下.
    3. 1961年8月4日董事会会议纪要(p. 186和附件p. 5).
    4. 加州大学L.A. 行政程序第505条,“设施和设备的使用”."
    5. 学生住宿服务指南.
    6. 无毒学校和校园法案,34 CFR 86.

  4. 政策
    1. The intent of this procedure is neither to encourage nor to endorse the 使用 of alcoholic beverages, 而是用来描述在校园里允许和禁止使用的酒精饮料. The University is in full compliance with federal and state laws and is committed to maintaining an environment for its students that is predominantly free of the 使用 of alcoholic beverages. 学生, 员工, or visitors who violate laws or University policies concerning alcoholic beverages shall be subject to criminal prosecution and/or institutional sanctions, 如果合适的话.

    2. 禁止-以下活动是禁止的
      1. 任何出售, 家具, 使用, 或者喝含酒精的饮料, 参加大学活动, 违反州或联邦法律的行为.
      2. 任何出售, 家具, 使用, 或者喝含酒精的饮料, 参加大学活动, 未包括在第4节中的.3.
      3. 任何出售, 家具, 饮酒:使用或饮用含酒精的饮料, at any off campus event sponsored by a recognized student organization that is inviolation of state and/or federal law.
      4. 任何财产, 家具, 使用, 消费, 或者在任何附属的姐妹会或兄弟会的房子里出现酒精, 或受制裁(i).e.(批准)事件. 这些地点和相关活动应毫无例外地“干燥”.

    3. 允许的活动-本节中描述的活动构成唯一允许的销售, 家具, 使用, 和/或在大学物业或大学活动中饮用含酒精饮料;
      1. 大学宿舍——一名居民, 21岁或以上, 可以在自己的住所内拥有和饮用酒精饮料吗. No person 五月 possess or consume alcoholic beverages in a residence 除非他/她是当地居民. No person under the age of 21 五月 be present in or admitted to a residence in which alcoholic beverages are being served or consumed, 除非他/她是当地居民. 在某种程度上,居民遵守本款规定的限制, his/her possession and 消费 of alcoholic beverages shall be deemed exempt from the definition of "University Event."
      2. 大学活动——校长, 或其指定人员, 可能会批准出售, 使用, 家具, 或在大学活动中饮用含酒精饮料. 任何此类批准均应指明日期, time, 以及活动地点, 以及任何与酒精饮料种类或数量有关的特殊限制. 在认为适当的情况下,可以无限期批准. 在总裁或其指定人员的所有批准中存在以下一般限制, 无论在批准时是否声明:
        1. 没有批准出售, 使用, 家具, or 消费 of alcohol shall approve or be construed to approve an act that is prohibited by law. Appropriate licenses must be obtained in advance from the Department of Alcoholic Beverage Control, 无论何时何地,只要法律要求. 21岁以下的人不得出席, 也不能招待明显喝醉酒的人, 出售, 或者给他一杯酒精饮料.
        2. Attendance at the event shall be limited to members of the sponsoring organization and their invited guests unless the event is taking place at any off-campus establishment. 大学组织, 组织, 工作人员, 政府, 教师, 还有在餐厅举办活动的助手, 俱乐部, 或与大学无关的外部供应商, 通常在哪里卖酒精饮料, 有家具的, 和/或消耗, 五月 make special arrangements with the University for the serving of those beverages at off-campus functions. The campus assumes no responsibility for these 事件 and expects the participants to abide by state and federal laws. 该活动不得向公众或大学社区开放, 除非活动在Luckman Fine Arts Complex或Golden Eagle内举行. The event shall not be advertised or publicized as an event where alcoholic beverages are to be served.
        3. The chair/coordinator of the event and the sponsoring organization are both responsible for compliance with applicable laws, 规定, 及大学政策.
        4. 销售, 使用, 家具, and/或者喝含酒精的饮料 shall be immediately ceased at the request of an appropriate University official.
        5. 在给予无限期批准的任何情况下, 下午4点前不提供酒精饮料.m.星期一至星期四,或上午11:30以前.m. 星期五、星期六和星期日,否则无需特别批准.
        6. 酒精饮料的商标或标识必须明确服从于赞助活动本身. 类似的, the name of an alcoholic beverage manufacturer or product 五月 not be connected to the name of the institutional event or 设施, 但可能会被提升为赛事的赞助商.
        7. 每一项大学活动都应建立正式的“年龄证明”制度, 包括受控制/监控的入口点, 包括酒精的存在.

    4. Penalties for Non-Compliance--Violations of this policy 五月 subject the violator to-- one or more penalties. Individuals 五月 be prosecuted in accord with any applicable federal or state law and 五月 be subject to withdrawal of the consent of the President to remain on University property. 如果员工, 他们可能会受到纪律处分和/或人事处分,直至并包括解雇, 符合大学政策, 规则和集体谈判协议. 如果是学生,他们也可能受到机构的纪律处分. 组织可能被禁止使用大学设施, 和/或与大学的关系或认可被撤销.

    5. 豁免-总裁或其指定人员, 五月, 由他/她自行决定, 免除——人, 事件, 和/或设施不符合本程序的要求, 对于单个事件. 然而, 这不得解释为允许或鼓励非法销售, 使用, 家具, 或者喝含酒精的饮料.

  5. 定义
    1. 含酒精饮料——包括酒精, 精神, 酒, 酒, 啤酒, 以及所有含酒精的液体或固体, 精神, 酒, 或啤酒, and which contains one-half of one percent or more of alcohol by volume and which is fit for beverage purposes either alone or when diluted, 混合, 或者与其他物质结合.

    2. Sale--The exchanging of any consideration, either directly or indirectly, for an alcoholic beverage. “出售”一词也包括对任何入场费的征收, or any other charge for the event at which alcoholic beverages will be served exclusively to those who pay such charge. “对价”一词, 如上所述, 包括钱或票, 为换取金钱而发行的代币或筹码, 或者其他有价值的东西.

    3. 大学财产——任何不动产, 土地, 设施, 或附件, 或其附属财产, 哪个是拥有的?, 租赁, 许可, 租来的, 使用, 或由大学或其他官员控制, 员工, 或其代理人, 以其身份行事的.

    4. 大学活动——任何活动, 会议, 会议, 聚会,派对, 或在大学财产上进行的聚会(见第5节).3.)或由大学举办或赞助的活动, 或者通过它的一个分量, 或者由官方, 员工, 或其代理人, 以其身份行事的, 或者任何俱乐部, 团队, or organization that is permitted to 使用 the name of the University or that is officially affiliated with the University. Possession and/或者喝含酒精的饮料 that comports with the restrictions set forth in Section 4.3.1. 不受“大学活动”定义的限制."

    5. 合适的大学官员——校园警察, 行政和财务/金融服务助理副总裁, 大学辅助服务处总干事, 公司. (或指定人)或校学生会执行主任(或指定人).

    6. 宿舍-大学宿舍内的任何公寓或住所, 包括任何附属物业(包括但不限于阳台), 人行道上, 和码).

    7. 居民——任何出租、租赁或居住在住所的人.

    8. University Alcohol and Drug Awareness Committee -- Committee established by the President to develop comprehensive alcohol policies and programs that are consistent with the campus mission and annually review programs and goals, 评估校园项目的有效性, 并向总统提出建议.

    9. 无酒精-完全不含酒精.

    10. Party——社交聚会, 被邀请到指定地点的客人, 为谈话, 点心, 娱乐, 和/或一些特殊目的的任务.



    11.  
    12.  
  6. 责任
    1. The President will establish a University Alcohol and Drug Awareness Committee and designate the Chair of the Committee.

    2. 大学酒精和药物认识委员会将:
      1. 由…组成:
      2. 学生事务副校长、主席;
      3. 校学生会常务理事;
      4. 房屋署署长;
      5. 公共安全署长;
      6. 行政和财务/金融服务助理副总裁;
      7. 学生健康中心高级健康教育工作者;
      8. 学生健康中心心理健康专业人员;
      9. 2名由ASI任命的ASI一般代表;
      10. Two 教师 members, appointed by the 学术参议院; and,
      11. 校友会委派校外校友代表一人.

    3. 任何个人或组织 wishing to serve alcoholic beverages 参加大学活动 must notify University Police and submit a Request to Serve 酒精饮料 form (Appendix 8.1.) no later than ten (10) working days prior to the proposed event to 行政和财务/金融服务助理副总裁 (hereafter "AVP/FS").

    4. The AVP/FS is hereby designated by the President to exercise the discretion set forth in Section 4.3.2和4.批准/拒绝根据第6条提交的请求.3.

    5. 大学辅助服务公司. (以下简称“无人机”), 是否会将usas活动的酒精饮料供应申请表转交给AVP/FS. UAS只负责由金鹰酒店提供服务的活动.



    6.  
    7.  
  7. 程序
    1. 任何个人或组织, 包括一所大学, 学校, 部门, 部门, 或者校园组织, 威尔:
      1. 如使用大学物业, 保留大学设施,如行政程序505所述, “设施和设备的使用."
      2. 提交提供酒精饮料申请表(附件8).1.)提交给AVPAF,不迟于拟议事件发生前十(10)个工作日. 通过UAS举办活动的团体应, 在获得AVPAF批准后, 将批准的申请表格提交给UAS.
      3. Specify on the Request form the source of funds and account number to pay or any alcoholic beverage to be served at the event, 如果适用的话. The request will also affirm that payment of an admission charge to the event is not a precondition of being served alcoholic beverages at the event.

    2. Requests for reimbursement of expenses for alcoholic beverages will be denied in the absence of an approved Request to Serve 酒精饮料 form.

    3. AVP/FS将:
      1. 审核并批准或拒绝提供酒精饮料的请求.
      2. 通知个人或组织对其请求的处理.
      3. Provide University Police with a copy of the approved/denied Request to Serve 酒精饮料 form.

    4. 教师, 工作人员 and student 组织 五月 appeal a negative decision in writing tothe Vice President for Administration and Chief Financial Officer.



    5.  
    6.